Desde mediados de los años 50, cuando
el rock 'n roll llegó a las ondas sonoras, la música occidental, y
particularmente la del Reino Unido/U.S.A., ha sido irrevocablemente alterada.
Muchas canciones han pasado a ser legendarias, como "Rock Around The Clock" por
Bill Haley, "Be-Bop-A-Lula" por Gene Vincent y "Blues Suede Shoes" por Elvis
Presley.
No tan conocida es la versión
original de ésta ultima canción de el as del rock-a-billy, Carl Perkins. Sin
embargo tuvo un éxito considerable en los Estados Unidos. Otra canción revierte
la situación ya que Perkins hizo el "cover" aunque casi treinta años después!.
El titulo de la canción de Perkins fue "Matchbox" y utiliza el siguiente verso:
"Bien, estoy aquí sentado,
preguntándome si una caja de fósforos podría contener mis ropas
Yeah!, estoy aquí sentado, preguntándome si una caja de fósforos podría
contener mis ropas
No tengo fósforos pero tengo un largo camino por recorrer"(1)
Hace mucho tiempo, el 14 de marzo de
1927, el bluesman de Texas, Blind Lemon Jefferson grabó la primera versión de su
famoso "Match Box Blues" para el sello Okeh en Chicago. Casi un mes después,
iban a ser editadas dos versiones mas para el sello Paramount. Las tres
versiones tienen el mismo verso en común:
"Sentado aquí preguntándome si
una caja de fósforos podría contener mis ropas
Sentado aquí preguntándome si una caja de fósforos podría contener mis ropas
No tengo tantos fósforos, pero tengo que ir tan lejos..."(2)
Casi
tres años antes, la gran cantante de "blues clásico" Ma Rainey, había grabado su
"Lost Wandering Blues" que incluía una variación de estas lineas. Ella podría
haber tomado el verso de Blind Lemon Jefferson como lo indica Paul Oliver, ya
que Blind Lemon era un viajero itinerante por todos los estados del sur en
aquella época (1924). Es importante señalar que Rainey utilizó banjo y guitarra,
ejecutados por los gemelos Pruitt, Miles y Milas, probablemente indicándonos los
orígenes rurales del verso. En cualquier caso, "Lost Wandering Blues" marcó la
primer despedida, en grabaciones, de el clásico acompañamiento "standard" de
blues que consistía en un grupo pequeño de jazz. El verso de Jefferson (si es
suyo) obviamente capturó la imaginación de otros cantantes de blues. El 11 de
marzo de 1929, el guitarrista de 12 cuerdas de Georgia, Willie Baker abre su
excelente "Weak-minded Blues" con una ligera elaboración, que le da a sus
palabras un poco de ironía amargada:
"Me pregunto si una caja de
fósforos contendrían mis ropas sucias
Me pregunto si una caja de fósforos contendrían mis ropas sucias
No tengo tantas, pero tengo que ir tan lejos..."
Es interesante destacar que Ma Rainey
era de Columbus, Georgia y Jefferson viajó por ese estado, incluso grabando en
Atlanta en su sesión para el sello Okeh; ¿indicando Georgia como una posible
fuente?. Oliver también admite que en lo concerniente a la imagen de la caja de
fósforos, Rainey y Jefferson "...podrían haberla tomado del uso tradicional"(4).
Por supuesto el termino "rock 'n
roll" mismo vino originalmente del habla negra en las primeras dos décadas de el
siglo veinte y originalmente significaba sexo. De la misma manera en que la
frase "in the groove"(por el surco), que era considerada "hip" a fines del '50,
se había originado como una alusión sexual. La frase todavía es usada por las
generaciones mas jóvenes en su forma mas corta "groovy". Uno de los versos
sexuales mas famosos fue el título de una canción de la Tampa Red Hokum Jug Band
en 1929, "Mi papi me mece (con un rollo firme)", con Frankie "Half-pint" Jaxon
mostrando una excelente imitación vocal femenina y con la hermosa guitarra slide
de Tampa Red y la banda, gimiendo detrás de "ella".
Para la época en que "Bill Haley and
the Comets" grabaron "Shake, Rattle and Roll" en 1954, el significado había
cambiado para referirse al baile, en una versión limpiada para blancos de la
original de el cantante de blues de Kansas City, Big Joe Turner grabada antes el
mismo año. Pero la primera aparición en grabaciones parece haber sido en 1931,
en un blues de los, por entonces, marido y mujer Kansas Joe y Memphis Minnie:
"sacude, sacude Mattie, sacude,
hazlo sonar y rueda
No puedo tener suficiente para satisfacer mi alma" (5)
Una vez mas, una hermosa guitarra
slide, esta vez de parte de Memphis Minnie, con Joe marcando un ritmo firme como
una roca.
Por 1958, Elvis Presley graba "Teddy
Bear" para R.C.A. e incluye estas palabras:
"Nena, déjame ser tu amante osito
de peluche
Pon una cadena en mi cuello y llévame a cualquier parte"(6)
Mientras tanto, volviendo a Blind
Lemon Jefferson y su "Match Box Blues", toma 2, para Paramount esta vez:
"Una muchacha en la ciudad,
quiere ser mi osito de peluche
muchacha en la ciudad será mi osito de peluche
(me dijo) ponme una cadena y te seguiré a todas partes"(7)
Cuatro años antes, el compañero de
Peetie Wheatstraw, en St Louis, Charlie Jordan, cantaba:
"Hey, tu hermana era de peluche,
tu padre era un gran oso
tu hermana era de peluche, tu padre un gran oso
Pon una soga en mi cuello, puedes llevarme a cualquier parte"(8)
El ritmo gemelo de la guitarra de
Charlie y el piano de Peetie suena casi rockero por momentos!
Esto va para demostrar que no hay
nada nuevo bajo el sol!
Notas
l. “Matchbox.” Carl Perkins. 1957.
2. “Match Box Blues.” Blind Lemon
Jefferson (vo.gtr.).14/3/27.Atlanta,Ga.
3. “Weak-Minded Blues.” Willie Baker
(vo .gtr.). 10/1/29. Richmond, Ind.
4. P.Oliver.p.18.
5. “Shake Mattie.” Kansas Joe (vo.
gtr.) Memphis Minnie (gtr.). 30/1/31. Chicago.
6. “Teddy Bear.” Elvis Presley.
c.l958.
7. “Match Box Blues.” Blind Lemon
Jefferson (vo. gtr.). c.-/4/27. Chicago.
8. “You Run And Tell Your Daddy.”
Charlie Jordan (vo. gtr.), Peetie Wheatstraw (pno.) c.l7/3/3l. Chicago.
Referencias
1. Oliver Paul. “Screening The
Blues.” Cassell, London. 1968.
2. Pre-war discographical details
from “Blues & Gospel Records 1902—1943.” R.M.W. Dixon & J.Godrich. Storyville
(3rd.ed.). 1982.
__________________________________________________________________________
Copyright
Ó
Max Haymes,
1994.
All Rights Reserved
Translation
Ó
Andres
Magallanes,
2010. All Rights Reserved
__________________________________________________________________________
Website © Copyright 2000-2011 Alan White. All Rights Reserved.
Essay (this page) ©
Copyright 1994 Max Haymes. All rights reserved.
Translation into Spanish © Copyright 2010 Andres
Magallanes.
All rights reserved.
For further information please email:
alan.white@earlyblues.com
Check out other essays here:
|